Глупо не летать, когда у тебя есть крылья.
Господа сообщники, помогите советом. Давно хотела почитать комиксы по трансформерам, а так как я не очень разбираюсь в них, подскажите, как и с чего лучше начать? Буду очень признательна за помощь. 

Есть ещё Transformers Mosaic (Мозаика). Это одностраничные комиксы. Тоже, весьма интересно.
www.diary.ru/~justwar/ - адрес существа переводящего с аглицкого по трансформерам.
Там в эпиграфе находятся прямые ссылки на торенты. И уж она явно более лучший специалист, чем я.
Кстати, комикс-мозаика коментом выше - это её перевод.
Иногда я ощущаю себя недоделком. Видимо я практически единственный, кто в местном ТФ фендоме не знает аглицкого.//Энтузазист!
Можно взять справочник по грамматике и тогда переводить будет проще - что у английского, что у немецкого простая грамматика и структура правил стройная. Вот французский - совсем другое дело...))))
Далеко не все хорошие вещи переводят. И далеко не все хорошие вещи переводят хорошо. Это касается не только фиков. Я уже не говорю о том, что отдавать другим возможность решать, какие тексты я прочту - роскошь, непозволительная для меня.)))
И потом, это вопрос приоритетов. Кому надо, тот находит время. Кому не надо - найдется тысяча и одна важных и срочных дел. Здесь все почти работают, у всех множество хобби, времени нет у всех. Кто на что тратит его - личное решение каждого.))))
Кроме того, у меня есть как минимум двое друзей гуманитариев с высшим образованием. Один из них свободно читает с листа и воспринимает на слух аглицкий, у второго письмо лучше, чем аудирование. Так что я найду к кому обратиться в случае крайней нужды. Ибо оно мне в большинстве случаев, действительно, никуда не упёрлось.
Перевод для себя и перевод для других, как правильно заметила Skein - это две большие разницы.)
В комиксах иногда оригинал лучше любого перевода, но могу понять тогда отчасти понять - лексика там посложнее той, которая в фанфиках.